Namaste! we are accepting orders but expect a delay in Shipping as Nepal postal service has not resumed international shipping. Really sorry for inconvenience. We will update once shipping resumes.
The Wreck (1921) translation by Tagore of his Bengali novel Naukadubi (1906) is based on the dilemma of mistaken identity resulting in an exchange of wives. Delightfully told and interspersed with descriptions of nature of extraordinary loveliness it is full of action and powerful human interest. Through this novel Tagore suggests the rift between the reformist and progressive Brahmosamaj and traditional conservatism of Hinduism. Its popularity can be gauged from the fact that after Gitanjali it is one of his most widely translated novels. According to Krishna Kripalani a perceptive critic, The Wreck has an ingeniously constructed story unburdened with philosophy and not ending on a tragic note.
One of India's most cherished figures, Rabindranath Tagore (1861-1914) was a novelist, short-story writer, poet, essayist, painter, educationist and thinker, the first non-European to be awarded the Nobel Prize for literature in 1913. He modernised Bengali literature, moving it away from its rigid classical form and strict linguistic structure. Known for works such as Gitanjali (Song Offerings), Gora (Fair-Faced) and Ghare-Baire (The Home and the World,) his novels, short stories and verse are considered part of the greatest of world literature, famous for their exploration of the political and the personal.